[SSHikki++報導] Tower Records最新一期《TOWER》雜誌以Hikki為封面,並刊登了與Hikki的訪問內容。在訪問當中,Hikki解說了精選大碟內五首新曲的背後意思。
《嵐の女神》和《Show Me Love(Not A Dream)》兩首歌曲,於兩年前已經錄制了Demo,只是一直沒有完成並發行。Hikki認為兩首歌曲最初的歌詞十分糟糕,於是在這次重寫了幾乎所有的歌詞。《嵐》的歌詞十分坦誠,是向自己的母親的「謝謝」,亦想描述現在的自己。《Show》則反映出Hikki無限期告別樂壇巨大決心的心境,在全新的歌詞之中,能夠充分反映著「這就是現在的我」的態度。
《Goodbye Happiness》是一首愛情歌曲,寫下了Hikki自己對和解的想法。Hikki是想證明自己日後能以「宇多田光」名義生活下去的決心。
至於由法國歌曲改編過來的《Hymne a l'amour~愛のアンセム~》,Hikki認為歌詞內容十分有意思,於是將部分的歌詞翻譯,希望大家能夠明白,特別是日語的部分。至於為什麼是法語歌曲,Hikki則指出這是最初嚴重的技術問題而作出的決定,也就是「宇多田光」與「Utada」分別與不同唱片公司簽約的複雜問題。其實Hikki自己用iPod聽的法語歌曲亦是Edith Piaf的,「Edith Piaf說,還是"愛的贊歌"好!」,就以這樣決定下來。
最後一首歌曲《Can't Wait 'Til Christmas》,Hikki說是有人告訴她要寫一些溫暖的歌詞,但是Hikki並沒有那些所謂的聖誕氣氛的浪漫感覺,於是她作出了一些更有田園景致的描繪。Hikki提到,「『Not東京、Yes鄉村!』,美麗的夜景,能看得見雪山,前面有個湖,有幾隻候鳥在稍為休息,『咦?是迷路了嗎?怎樣了?』就是這樣的景致」。
以上五首新曲,將會收錄在11月24日發行的精選大碟《Utada Hikaru SINGLE COLLECTION VOL.2》之中。
Sunday, November 21, 2010
Hikki為新曲解說
Subscribe to:
Post Comments (Atom)